Re: ANADEWISM: Natlangs that do comparison with true verbs?
From: | Keith Gaughan <kmgaughan@...> |
Date: | Monday, November 8, 2004, 17:40 |
Rene Uittenbogaard wrote:
> Philippe Caquant wrote:
>
> > --- Carsten Becker skrev:
> >
> > > Hello!
> > >
> > > I have a problem with Ayeri in that it uses true
> > > verbs for the comparison of adjectives: "to be as
> > > ... as", "to be more ... as", "to be less ... as" etc.
> > > Are there any natlangs that do comparison the same
> > > way, where I can ste... get ideas from?
> > >
> >
> > L'homme égale le loup en férocité (Man equals wolf as
> > far is ferocity is concerned)
> >
> > L'homme l'emporte sur le loup en férocité (Man is
> > superior to wolf as far as ferocity is concerned).
> > L'homme dépasse (surpasse) le loup en férocité (id)
> >
> > Le loup n'arrive pas à la cheville de l'homme pour la
> > férocité (Wolf doesn't get to the level of man's
> > ankles for ferocity). Le loup n'atteint pas le niveau
> > de l'homme... etc.
>
> It seems there are more languages with verbs like these.
> To stick with the same examples, here are the same
> comparisons in Dutch:
>
> De mens evenaart de wolf in wildheid.
> Man equals wolf in ferocity. (evenaren = to equal)
>
> De wolf overtreft de mens in wildheid.
> Wolf surpasses man in ferocity. (overtreffen = to surpass)
> (Deu. übertreffen)
>
> De mens doet onder voor de wolf in wildheid.
> Man is inferior to wolf in ferocity. (onderdoen voor = to be
> inferior to)
>
> (I'm not sure about the choice of the preposition "in" in that
> last English sentence; is that correct?)
Perfect english. All the french sentences could have been directly
translated word-for-word to english too.
K.