Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

CHAT: subtitles

From:Muke Tever <alrivera@...>
Date:Thursday, April 19, 2001, 1:04
> Christophe Grandsire wrote: > > Subtitled is always superior to dubbed, whether movie, series, anime, > > etc... > > Probably true. :-) It's just that it's mostly from other anime fans > that I've heard that remark. > > However, I must say that in action movies, I prefer dubbed, simply > because it's hard to follow subtitled dialogue when there's explosions > and fights going on all around. :-)
Well, when the subtitles are in English, that's all right, but subtitles in other languages are _way_ too distracting. A lot of the movies off the network tend to be English with far-out subtitlings (X-Men in Chinese, Phantom Menace in what looked like Tamil...) Today I saw an episode of Pinky & the Brain subtitled in Dutch. I hadn't ever thought anyone would bother to make "oyster petting zoo" all one word. [But then, oyster petting zoos aren't exactly common conversation items...] *Muke! -- http://www.southern.edu/~alrivera/

Reply

Nik Taylor <fortytwo@...>