Re: fuzzy blue monkeys(was Re: .sig)
From: | Herman Miller <hmiller@...> |
Date: | Tuesday, November 13, 2001, 2:44 |
On Tue, 13 Nov 2001 00:44:17 +0000, Dan Jones <dan@...>
wrote:
>Just to chip in, (and temporarily delurk), here's the phrase in Carashan:
>
>mêndos êzoros faffalos
>
>mêndo : monkey, from Shanstanya maindo (< Sanskrit "mainda")
>êzoro : blue, from Aredos adoros
>faffalo : fuzzy, from an unknown source (I just liked the word falafel- it
>seems fuzzy)
I really ought to have a word for "fuzzy" in Tir`elhat, but the best I can
do for the moment is "more than one furry blue capuchin monkey".
khami zhaftami nuri xhan
khami zhafta-mi nuri xhan
more.than.one fur -having blue capuchin.monkey
(Thus far, I only have words for "capuchin", "baboon", and "mangabey", not
a generic word for "monkey".)
--
languages of Azir------> ---<http://www.io.com/~hmiller/lang/index.html>---
hmiller (Herman Miller) "If all Printers were determin'd not to print any
@io.com email password: thing till they were sure it would offend no body,
\ "Subject: teamouse" / there would be very little printed." -Ben Franklin