Re: Herbs and Spices
From: | Adam Walker <carrajena@...> |
Date: | Wednesday, February 18, 2009, 18:43 |
> 2009/2/18 Peter Bleackley
> <Peter.Bleackley@...>
>
> > Reading Sally Caves' book about Lingua Ignota
> recently has left me wanting
> > to create more vocabulary for Khangaþyagon - indeed
> last week I jotted down
> > 3 pages of new words in a notebook, mostly to do with
> the body. Next thing I
> > want to tackle is herbs and spices. However, I'm
> finding that one tough, as
> > I feel that the words should be particularly
> evocative. So far, I've got
> > "kivek" for "pepper", which
> I'm fairly happy with, and I think that mustard
> > and horseradish should analyse as
> "fire-seed" and "oath-root" respectively
> > (the latter from an ancient custom of eating a sliver
> of horseradish to
> > purge the mouth of falsehood before testifying). What
> words for herbs and
> > spices does everybody have in their conlangs?
> >
> > Pete
Well, since Carrajena is a Romance language spoken in North Africa, my spice names
are often not that original. Most of them are inherited from Latin or borrowed
from Arabic or Greek. There are one or two that are inherited from Punic. All
in all they're quite pedestrian, but I have LOTS of them. C-an cookery makes
use of many many herbs and spices, usually in complex combinations. There are
several commonly used spice blends that can be picked up at any spice
merchant's shop. Though the exact composition will varry from shop to shop or
cook to cook you can always expect to find razaunudu (ras al hanout), spechis
duchis (sweet spices) and ervas talosinas (herbs de Province) among others.
Adam
Niviachigadu ul omu fi nu nul cunsiju djuls ímfius avevad amvuinadu, fi ni nal via djuls
pecadorus avevad pedizadu, fi ni nul sedigu djuls zagagadus avevad xedjidigadu.
Saumu 1:1