Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: The Relay Game.

From:Sally Caves <scaves@...>
Date:Monday, December 6, 1999, 2:41
Padraic Brown wrote:

> No attached messages or strange things at my end!
Well, when you open them, they are extra long. They are my forwarded message where I had cut some material (like where you guys had reproduced the previous conlanger's translation) to save bandwidth, and an attached copy of the uncut forwarded message. So bandwidth wasn't saved at all. In fact, compounded. I don't know why my Netscape does this. It hasn't done it before. I don't see anything in the settings that would allow me to change that. What a stupid arrangement. Imagine thinking you're forwarding part of a letter to somebody else where you have judiciously cut out "and by the way, I think he's a real shit," only to have your cut message and your uncut message forwarded together. Now what good is that? I said I didn't want any tech discussion on the list, and you can email me privately if you have any insight about netscape. But it is sort of funny. I got annoyed at Irina when she pointed it out. My apologies. It's been not only a bad hair day, but a bad coffeecup day. My expensive china coffeecup, that we got as one of a pair from the ceramics museum in Toronto, was perched on a book, irreplaceable, and my cat jumped up and knocked it off. This and other angers. And feelings that I'm unappreciated, here, at home, at school. Sob!
> What a change! I looked at the original Teonaht (well, the > _translation_ of the original!) and then skipped down a few. It's at > least two or three separate pieces, now.
Yes, and some of these poems are so strong in their suggestiveness. I love, for instance, the sayings of Qunayir, in Denden: The wind giving health is what she always hears. The stream giving sustenance is what she always hears. I like this sense of a god who hears and sees selectively. Then in Chasma"o"cho it goes to Asclepius, as the god, then Rodhrel in Draseleq, then back to the Mother in Valdyan. The maternal deity persists through Gladilation, Pfinnapax, Doraya, Elet Anta, and then becomes paternal in Demuan, and continues that way to the end. Also interesting to me is the way the poem sort of sloughs off its repetitive, drumming parallelisms, even its refrain, and becomes a kind of prose piece... probably because somewhere along the line the title, "The Proverbs (Good Sayings) of Bastet" becomes a sentence about the Great Mother/Father's "story-making."
> It will be interesting to see what happens when 2 through 5 show up!
I put two, three, and four up; five was up when I looked the first time. Maybe it went the way of my Gothic paradigms in your mailer. <G> Sally ========================================================= SALLY CAVES scaves@frontiernet.net http://www.frontiernet.net/~scaves (bragpage) http://www.frontiernet.net/~scaves/teonaht.html (T. homepage) http://www.frontiernet.net/~scaves/contents.html (all else) ===================================================================== Niffodyr tweluenrem lis teuim an. "The gods have retractible claws." from _The Gospel of Bastet_ ============================================================