Re: Creole vs. Pidgin
From: | Barry Garcia <barry_garcia@...> |
Date: | Saturday, July 24, 1999, 1:46 |
I'm basing my answers off of Tagalog, but since i have heard that all
Philippine languages probably came from one language i'm probably mostly
correct in my assumptions :).
>
>Fascinating. I had a suspicion that there would be exceptions. Thank
>you. I take it that the substrate language(s)' word order is also VSO?
>
>> ta come usted ba
>
>Do you know the origin of this _ta_ and _ba_? _ta_ looks like it might
>be connected with _est=E1_.
I dont know where "ta" comes from, but in my experience, "ba" is a
question marking particle. A Tagalog example is: "Kamusta ka ba?" (How ar=
e
you). In Tagalog it's not necessary but it clarifies a sentence and
emphasizes that what you are saying is indeed a question.=20
I have this feature in my conlang, but i have clarified as to the rule of
where you put "ba" in (always at the end in my conlang). =20
>
>
>
>> na sabe el mga chiquitos aquel como habla chavacano
>
>_na_ and _mga_? Those can't be from Spanish, can they? Are they
>borrowed from the substrate lang, do you know?
"Na" in Tagalog means something like "already" : Aalis na ba sila? - Will
they leave already?
"Mga" is a pluralization particle. To someone who doesn't know how
Philippine Languages work :) , one would think "chiquitos" is already
plural. However, at least in Tagalog, the plural form is taken as the
singular form (most of the time). When you add "mga" in front of a noun
the noun then becomes plural: mansanas - apple, mga mansanas - apples.
>
>
____________________________________________________________________ =
=20
=20
"I found love on a two way street, and lost it on a lonely highway=
"
____________________________________________________________________