Re: Dievas dave dantis; Dievas duos duonos (was Re: R: Re:cases (nom/ac...
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Tuesday, September 19, 2000, 1:04 |
On Mon, 18 Sep 2000 22:56:05 +0200 =?iso-8859-1?Q?J=F6rg?= Rhiemeier
<joerg.rhiemeier@...> writes:
> Padraic Brown wrote:
> > "Tehhewas-cas tomtahaams-tas toohit-he : tehhewas-cas taamtar-tan
> > taahti." In Talarian. Really means "...; God will give meat." Just
> > a minor semantic shift.
> *MINOR* semantic shift??? From healthy, tasteful, delicious bread
> to
> stinking, unhealthy, barely digestable dead meat??? (Or do you mean
> living flesh, which is, however, equally remote, and the thought
> of eating it even more disgusting?) Are you kidding?
> Joerg.
-
Actually, as far as i know, something like _lahhma_ in Arabic means
"meat", while the Hebrew word _lehhem_ means "bread". And, of course,
the root LHhM means "to wage war" :-) .
Rokbeigalmki (unfinished):
Kabákha uhzu-dal (tooth)m, Kabákha uhzii-dal (bread).
The Rokbeigalm probably concieve of bread as a special kind of food,
since it needs to be prepared by a long process which completely changes
it from grain to bread, instead of other foods like fish or fruit which
are pretty much WYSIWYG.
-Stephen (Steg)
"mai hhazit?"