Re: Conlang T Shirt - Quenya
From: | FFlores <fflores@...> |
Date: | Wednesday, November 3, 1999, 0:25 |
Daniel Andreasson <noldo@...> wrote:
> things were a little strange with the translation.
>=20
> The proposed phrase is 'Lambelya nai hiruva sinomesse'.
>=20
> First off. Neither of us see why there should be an
> '-esse' ending on 'sinome'. Afaik, 'sinome' already has a
> locative connotation. '-esse' seems very redundant.
I've been saying that from the beginning! Anyway, yes,
I think the locative ending is redundant, especially since
there's an attested example of _sinome_ alone in the mouth
of King Elessar himself.
> OR, is the phrase 'nai hiruva'
> already in a passive voice and thus translated
> 'your lang may be found here'?
It's not passive. _Nai elye hiruva_ is attested as 'May you
find (it)', with 'it' guessed from context (it's Valinor).
> A totally different rending of the phrase might be:
> (suggested, but very reluctantly, by Maans)
> 'Lambelya tuula sinome'. Although this sounds like
> the lang is actually *walking*. A better suggestion
> is the word 'ea' (be, exist). That would lead to=20
> 'lambelya ea sinome'. Unfortunately there is no
> 'should' or 'could' in that phrase.=20
> Just 'your lang is/exists here'.
I like that. I'd just like to know if it's not too pretentious,
since I've seen _ea_ used only to refer to the universe, and
to Eru (in _Cirion's Oath_). But it certainly adds strength
to the statement.
> I still think 'lambelya nai hiruva sinome' is good.
> As long as 'nai hiruva' can mean 'may be found' and
> as long as we get rid of the '-esse' in 'sinomesse'.
'Found' would be _h=EDrie_; 'be found' is _h=EDrie n=E1_,
but we need the future tense to use it with _nai_, which
Brook Conner, the contributor of the phrase, claims to be
the subjunctive of _n=E1_, 'may it be (that)'. Brook, are
you there? What's your source?
--Pablo Flores
http://draseleq.conlang.org/pablo-david/