Re: Vocab #5
From: | Anthony M. Miles <theophilus88@...> |
Date: | Friday, May 3, 2002, 1:39 |
Khisikro'ro'nun ru'khe La'pha'lagya'lpha'lkhe:
>From: Aidan Grey <grey@...>
>Reply-To: Constructed Languages List <CONLANG@...>
>To: CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU
>Subject: Re: Vocab #5
>Date: Fri, 26 Apr 2002 16:44:45 -0400
>
> Brought to you by C (for coffee), the distinction between perfective and
>habitual past tenses, and intensive adjectives.
>
> 1. coffee / bitter drink / culturally distinctive drink
The drink, then, would be cider (dyogoralei/-ase'). And, yes, I know the
download on my website says it means beer.
NOTE: Another thing you should know is that -o- is the thematic vowel for
both the imperfective relative present and the imperfective relative past
(There are no absolute tenses in Early Lahabic). Context usually
distinguishes them. My page
http://www.habazaleidhabramez.homestead.com/sentences.html
covers this peculiarity.
> I used to drink coffee.
Bhwetesos na'khe dyogorane'r.
Bhwetesos na'khe - 'drink' 1 sg impf rel pst ind act
dyogorane'r - inan acc pl of 'cider'
>
> 2. tea / herbal tea
> I drank the tea in one gulp.
Bhwetesu's na'khe li la'khodoteniyakapo.
Bhwetesu's - 'drink' 1 sg pf rel past ind act
li - prep. by means of (+loc.)
NOTE: In the development of Early Lahabic, the instrumental case was
absorbed into the locative. The locative remained the basic meaning, and the
instrumental required the preposition 'li'
khodoteniyakapo - inan loc sg of 'gulp'
la'- one
khodot- throat
-en- inan inst aff 'by which means'
-(h)iyak- leap/dance
<snip>
> 4. pastry / biscuits / cookies
> She had pastry with her coffee once.
Khemitun ru'khe la'lid khemitaianto'r gwim ru'pha'dyogorapo.
khemitun ru'khe - 3 sg an pf rel past ind act of 'eat'
la'lid - adv. once
la'- one
khemitaianto'r - inan acc sg of 'pastry'
khemit- eat
-aian - square diminutive geographic affix
NOTE: I shall send a separate message explaining the geographic affixes
(square/circular diminutive/augmentive).
gwim - prep. with (+loc.)
ru'pha'dyogorapo - inan loc sg of 'cider'
ru'pha'- reflexive pronominal prefix
ru'- he/she/him/her, etc.
-pha'- inan dat aff
NOTE: The Lahabic dative encompasses the reflexive and benefactive (although
one might expect the locative and the reflexive to coincide).
dyogor- cider
> She had pastry with her coffee every day.
Khemiton ru'khe bahaindemetyamapo khemitaianto'r gwim ru'pha'dyogorapo.
khemiton ru'khe - 3 sg an impf rel past ind act 'eat'
bahaindemetyanniyampo - inan loc sg 'every day'
bahain- every
-de- inan gen aff
-metyam- season/unit of time (=Gk hora)
-niya - dim aff
gwim - prep. with (+loc.)
ru'pha'dyogorapo - inan loc sg of 'cider'
ru'pha'- reflexive pronominal prefix
dyogor- cider
>
> 5. milk
> She doesn't take milk in her tea.
Kyelbhweteson ru'khe heigdekhemitaianne'r gwim ru'pha'kya'phe'napo.
kyel- not
bhweteson ru'khe - 3 sg an impf rel pres ind act 'drink'
bhwetes- drink
heiegdekhemitaianne'r - inan acc pl of 'milk' (not a usual protein source)
heiek- flow
-de- inan gen aff
khemit- eat
-aian- square dim geo aff (due to milk's relationship to butter)
gwim - prep. with (+loc.)
ru'pha'kya'phe'napo - inan loc sg of 'his/her own milk'
ru'pha'- reflexive pronominal prefix
kya'phe'n- milk
>
> 6. bitter
> The coffee was very bitter today.
Gwimmenahu'n ba'llei khodemetyanniyampo dha'dya'gdelibyatalei dyogorato'r.
NOTE: Literally, the preceding sentence is 'the great bitterness has the
cider', the opposite order than that of English. The aspect of the verb,
however, agrees with the English.
NOTE: An adverb of time immediately follows the verb.
(I need to work on the order of precedent for POS in declarative sentences)
gwimmenahu'n ba'llei - 3 sg inan aor rel past ind act 'be with'='have'
khodemetyanniyampo - inan loc sg of 'this day'
khodemetyanniyampo - inan loc sg 'this day' = 'today'
kho- every
-de- inan gen aff
-metyam- season/unit of time (=Gk hora)
-niya - dim aff
dha'dya'gdelibyatalei - inan nom sg of 'great bitterness'
dha'dya'kh- greatness
-de- inan gen aff
libyatalei - bitterness
libyat- bitter
dyogorato'r - inan acc sg of 'cider'
dyogor- 'cider'
> The coffee was bitter every day.
Gwimmenahon ba'llei bahaindemetyanniyampo dha'dya'gdelibyatalei dyogorato'r.
gwimmenahon ba'llei - 3 sg inan impf rel past ind act 'be with'='have'
bahaindemetyanniyampo - inan loc sg 'every day'
bahain- every
-de- inan gen aff
-metyam- season/unit of time (=Gk hora)
-niya - dim aff
dha'dya'gdelibyatalei - inan nom sg of 'great bitterness'
dha'dya'kh- greatness
-de- inan gen aff
libyatalei - bitterness
libyat- bitter
dyogorato'r - inan acc sg of 'cider'
dyogor- 'cider'
<snip>
> 8. wired / the feeling obtained after drinking 43 cups of coffee
> That guy is wired! He drinks too much coffee.
Heudhiyikan ru'khe khotedhabrakhe. Bhweteson ru'khe
heugghwimardedyogorane'r.
heudhiyikan ru'khe - 3 sg an pf rel pres ind act
heudhiyak- be wired
heud- over
hiyak- leap/dance
khotedhabrakhe - inan nom sg 'this person'
kho- this/that
-de- inan gen aff
-dhab- person/Dhabra/individual
bhweteson ru'khe - 3 sg an impf rel pres ind act 'drink'
heugghwimardedyogorane'r - inan acc pl 'cider'
heud- over
-ghwimar- many/much
-de- inan gen aff
-dyogor- 'cider'
<snip>
> 10. street vendor / coffee house / tea bar / the culturally appropriate
>place to buy a cup of tea or coffee
dyogordebye'kwi'mpha'khe 'cider-merchant'
dyogor- cider
-de- inan gen aff
bye'kwi'n- buy
-pha'- inan dat aff
dyogordebye'kwi'nouomma'lei 'cider-house'
dyogor- cider
-de- inan gen aff
bye'kwi'n- buy
-ouon- circular augmentive geographic aff
NOTE: -ouon- is often used to designate places of trade (which may or may
not be circular).
-ma'- inan dat aff
> That street vendor always had the best tea, but then his wife left
>him.
Gwimmenahon ba'llei tenthainto'g heugghwimardeiami'ndekya'phe'nase'
dyogordebye'kwi'mpha'kwos, gheumiyikun ru'khe ru'pha'tyaru'rakhe yathain
gheum ru'kwos.
NOTE: Literally, this is "The best cider always had the cider-merchant..."
NOTE: The V1 rule in Early Lahabic is extremely strict, as the placement of
the conjunction 'yathain' shows
Gwimmenahon ba'llei - 3 sg inan dimpf rel past ind act
tenthainto'g - adv. eternally; always
tem- before
-thain- during
-to'g after
heugghwimardeiami'ndekya'phe'nase' - inan nom pl 'the best cider'
heud- over
ghwimar- many/much
-de- inan gen aff
yami'n- good (w/out any moral sense)
kya'phe'n- tea
dyogordebye'kwi'mpha'kwos - an gen sg of 'cider-merchant'
gheumiyikun ru'khe - 3 sg an pf rel past ind act
gheum- pref. away from
hiyik- go/walk
yathain - conj. up to the point, until
ya- toward
thain - during
ru'pha'tyaru'rakhe - an nom sg of 'his/her own wife'
ru'pha'- 3 sg reflexive aff
tyarus- wife; but I posted on a long message on conculture about what the
term means precisely (more like 'male's first cousin of female sex whom the
male is permitted to marry').
gheum - prep. away from (+gen.)
ru'kwos - an gen sg of him/her
>
<snip>
> Aidan
theophilus/ziwa-ahama
_________________________________________________________________
Join the worlds largest e-mail service with MSN Hotmail.
http://www.hotmail.com