Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Multilingual translation exercise, part 1

From:J Y S Czhang <czhang23@...>
Date:Friday, June 14, 2002, 17:41
In a message dated 06/13/2002 06.07.28 AM, jcowan@REUTERSHEALTH.COM writes:

><SNiP> Or just to complain.
::lil Higher Primate brainie reeling from reading Cowan's multilingual translation exercise text:: Ya gotta be absolutely freakin' KIDDIN'! You, Mr. Cowan, are a sadist ;) I will be really truly impressed (ok, more like "hell-a-floored" ;) if any conlang/conculture could cover all _that_ vocabulary without too much paraphrasing & what not. Hanuman Zhang {HANoomaan JAHng} /'hanuma~n dZahN/ ~§~ CENTO: neo-futura M'illumino d'immenso tutto ruota a vertigine "Sometimes the difference between noise and music is all in your head" notte stellata nebulosa scoppia matematica dei mondi di colore le Apocalissi meccaniche nuovissime... les astres sont le silencieux orchestre des mondes inconnus: "avec le vide, les pleins pouvoirs"... "I like the fact that listen is an anagram of silent." Pace! è notturno, o Terra Nera! cacofonie divine e cinematografico musica romba NADA BRAHMA ... BRAHMA NADA ... NADA NADA ... BRAHMA BRAHMA... OM ... Om Tat Sat... Tat Tvam Asi... OM

Reply

John Cowan <jcowan@...>