Re: names in conlangs
|From:||Shreyas Sampat <ssampat@...>|
|Date:||Wednesday, June 7, 2006, 9:27|
> how do you g*s do names in your langs? example:
Seinundjé names are generally archaic terms and compound words:
Árichesja - burning-bloom, the sun
Kanjanj - heat
Níndle - "I endure"
Mík - glowing coal
Feneng - refuge
Sometimes people are from a household with a name, such as Lúlyun, the
blue-eagle or maybe blue-sword house. Then you may address them by their
household's name, if that's unambiguous, or (household)-fái (personal
name); fái is a suffix meaning "from, came out of". That's a fairly
formal usage, though.
I think I would favor calquing to sein-izing foreign names.
Priests, monks, and other such holy people take formal holy-names that
are references to the god's mythology, oblique descriptions of their
positions, or virtues of the faith:
Méemlam Lái (that's /'me:.hEm.lam la:j/ for anyone keeping score) -
Thénde Péle - Hospitable Spear
Fénegwe Duthueísj-mí - takes refuge in beauty
Again, in formal usage you can tack that on to the end of a name, though
you might use more interesting case-forms:
Lúlyunas Nílazemasfái Nanjyar Móe - Desolate Vessel, from Lúlyun and Nílazem
Archaically, it was considered very standoffish to address a person by
his true name (this is where the priest-name tradition comes from), so
people would also have several bynames bestowed by friends and
countrymen. In storybooks, formal address includes a byname (or more),
so you might see Nílazem (the golden hawk) addressed as
Kenenne, Lúlyunas Nílazemasfái, Nanjyar Móe - Brainiac Desolate etc. etc.