Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT Stambul (was: A new version of Genesis)

From:Racsko Tamas <tracsko@...>
Date:Wednesday, June 16, 2004, 7:48
On 14 Jun 2004 Roger Mills <rfmilly@MS...> wrote:
> I too have seen the _eis ten polis [istinpolis]_ explanation favored over > "corruption" of Constantinopolis, but have my doubts. For one thing, why > should [i] change to [a]?
and On 14 Jun 2004 Nik Taylor <yonjuuni@EA...> wrote:
> I don't question the "City" part of the story, I question the > preposition "in". I could easily see "The City" becoming analyzed > as a name, but the incorporation of a preposition seems a bit > far-fetched to me.
(IMHO rather _eis tEn polin_ [istinpolin]. "E" is for Green eta.) According to my sources, the first mention of this etymon was in a 10 century Arabic source as "Istan Bulin", that is in two words and with the ending "-in". Every element of the changes have reasons: 1. The lexicalization of a prepositional phrase into a single word: The etymon was created by Turkish-speaking inhabitants of Asia Minor (or of the Balkans as well). It was not a prepositional phrase for them, rather a frequent single denomitation heard from Greek speakers. E.g. we have examples among geographical names in Carpathian Basin, mainly in Hungarian-Slav relation, where prepositional or suffixed names became lexemes in another language. Or the opposite: where non-morphematic parts of the names were treated as a morpheme (suffix, article, preposition etc.) in the other tongue, therefore they were removed. (Comments: In Hungarian we still use Hungarian definite article "a(z)", e.g., before journal names like "The Times", "Le Figaro", "La Stampa". If you know Has^ek's brilliant work "The Good Soldier S^vejk", you can recall that the name of his favorite pub was "U Kalichu". You can still visit this pub in Prague and you can drink some beer in "U Kalichu". Note that dispite the fact the "U Kalichu" is a prepositional phrase meaning "to the bowl", we treat it as a single name in Hungarian and in English. Etc.) 2. Change [i] to [a]: The Turkish idioms in Asia Minor know vowel harmony. The form "Istin_Bulin" was anti-harmonic, therefore several processes to avoid anti-harmonic structure were evoked. The first of them was the change of [i] > [a] due to the regressive harmonic assimilative effect of [u]. The middle stage of this process could have been the sound [1] (as the back pair of the form [i]) and the [1] ~ [a] alternation is not a rare phenomenon in Turkish languages. 3. The omission of ending "-in": As we can see, this happened after the [i] > [a] change and not earlier than the 10-11th century. I suppose this omission was a result of two processes: (a) "-in" was also anti-harmonic therefore it had an instable position; (b) frequently used geographical names are often shortened, therefore the anti-harmonism of "-in" was resolved not by a vowel change but by its omission. (A third possible factor: Turkish people was present in the Balkans living together with Slavic people. In the Slav languages, ending "-in" is quite frequent in geographical names and this "-in" is often used to Slavonize place names, cf. western part of Hungarian capital "Buda" and its Slav name "Budin" < "Buda" + "-in". Its probably that these zero ~ "-in" alternations served as a pattern.) 4. Why is there an anti-harmonic initial [i], though? According to my source this [i] is not primary, that is not the continuant of the "ei" in "eis tEn polin". This "ei" was omitted* already in the Byzantine Greek, cf. present-day Greek compound "stEn" [stin] < classical "eis tEn". This [i] is a Turkish prosthetic vowel to avoid initial consonant cluster [st]. During the borrowing process, these prosthetic vowels are not part of the underlying form, they are inserted automatically and unconsciously: it's typical that the speaker does not know that he/she added a plus vowel. This means that the prosthetic vowel is not part of the word and it's not a subject of vowel harmony rules. Note that we can find often a front prosthetic vowel on back words, this is true also for the Hungarian (I will give Hungarian examples because I know better this language. In this field Hungarian shares Turkish typology). Thus we have Hungarian "iskola" from the Latin "schola", archaic "ispota'ly" from "[ho]spitale", "istra'ng" from German "Strang" 'trace (on horses)' etc. This is because the harmonic boundary between front prosthetic vowel and the back remaining can help to mark the original word boundary (note that compound words can be anti-harmonic: the harmonic boundary here marks a strong morphematic boundary). (* The above arguments can be true even if the [i] of Istanbul comes form the "ei" of Greek "eis". This primary [i] could have been re-interpreted as a prosthetic vowel.)