Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Intergermansk - Pizza packaging text :D

From:Stephen Mulraney <ataltanie@...>
Date:Monday, January 31, 2005, 2:31
 >> Pascal A. Kramm wrote:
>>>"Mushroom" is the general term, just like e.g. "tree" is general. >>>"Champignon" is a specific type of mushroom, just like an "oak" is a >>>specific type of tree.
> Stephen Mulraney wrote:
>>Is this English we're talking about here...? If so, it's not right; >>"champignon" is not an English word.
Doug Dee wrote:
> According to The American Heritage Dictionary, "champignon" _is_ an English > word, meaning "An edible mushroom, especially the much cultivated species > _Agaricus Bisporus_"
> Obviously, it's a borrowing from French, but that doesn't stop it from being > an English word.
Huh, no dictionary is going to tell me what words are in *my* language! :-) I can see that it makes sense for "champignon" to be an English word meaning "Agaricus Bisporus", but I've never come across it. Maybe it's in widespread use somewhere, but it strikes me as just a fancy word for "mushroom"; indeed, the word "mushroom" also especially refers to "Agaricus Bisporus". Enough, though. I've been trying to only make vaguely on-topic comments, and this one (whatever I was thinking when I post its predecessor) has only the old "but it's something to do with language!" leg to stand on. PS. This keyboard is a bit faulty, and it keeps on sending "F7"s for no reason. This means that I get automatic, against-my-will spellchecking when I write an email. Apart from "Agaricus" and "Bisporus", the only word that was "misspelt" in this mail was... yep, "champignon", with no suggested replacements. Well, fancy that! > Doug s. -- Stephen Mulraney ataltane@ataltane.net http://ataltane.net In 1869 the waffle iron was invented for people who had wrinkled waffles. Mmmm... mushrooms...