Re: LCC2 Relay Up
From: | Jim Henry <jimhenry1973@...> |
Date: | Friday, July 13, 2007, 13:41 |
On 7/12/07, David Peterson <dedalvs@...> wrote:
Somehow I didn't notice it during the live unveiling, but I just
figured out where the "I remember" or "if we remember to"
element in the later versions came from. Kelly's Tlharithad
marks evidentiality throughout; my gzb marks it optionally.
I left out most of the evidentiality marking in my translation,
but kept it in one place:
{*vǒm, gâ-mruň-ŋô ðu-gju-bô ŋĭn-i Ḱ hyw-pôm.}.
"Yes, I know from experience that I'm a talking stone."
where "hyw-pôm" is an evidentiality adverb; "hyw" can
mean "memory" or "experience". The stone is being
sarcastic here. More idiomatically it might be
"Yes, I was a talking stone last time I checked!"
Jeffrey rendered it as:
"He, rusekor xoltor kalbax, haitki!"
"Yes, rocks can talk, as I recall!"
Which could also be easily read as sarcastic.
And then somehow (not sure yet) it became conditional
in later rounds... "we can talk if we remember how" and
variants.
--
Jim Henry
http://www.pobox.com/~jimhenry