Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: 'together vs. to gather'

From:Philippe Caquant <herodote92@...>
Date:Saturday, January 17, 2004, 7:39
In French:
together = "ensemble", coming from Latin in-simul.
Simul having both spatial and temporal meanings.
to gather = "se rassembler". Haven't found the exact
etymology, probably something like re-similari (?)

Interesting that in French we have to use "se", unlike
English, but like Russian for example: so-birat'sja
(so = union, sja = the same as French "se").
The opposite would be "raz-sypat'sja" ("se disperser")
"dis" having the exact meaning of "raz".

This brings me to a question I'm trying to solve. I've
often read that the concept "gender" (singular /
plural) attaches logically to the subject; if there is
a gender mark on the verb, it's only by some kind of
"sympathy". But how can we conceive verbs like "to
gather" or "to disperse" without the notion of plural
? Those verbs seem to BE plural in essence, they
require a plural subject.

--- Trebor Jung <treborjung@...> wrote:
> Merhaba! > > The words 'together' and 'to gather' are an > interesting pair of look-alikes. > They seem to have similar meanings, and I was > wondering are they really > related? Was there a vowel shift (and a > ssquishing-together of 'to' > and 'gather') to get 'together'? Are there any langs > where 'to gather' is a > verbal derivation from 'together', and/or 'together' > is an adjectival > derivation from 'to gather'? > > --Trebor
===== Philippe Caquant "Le langage est source de malentendus." (Antoine de Saint-Exupery) __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Hotjobs: Enter the "Signing Bonus" Sweepstakes http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/signingbonus

Replies

Andreas Johansson <andjo@...>
Muke Tever <hotblack@...>