Re: Bible versions (was Re: Subcreation and image [was: RE: Betreft: Re: Steg'swonderful .sig (and a)
From: | Bryan Maloney <bjm10@...> |
Date: | Friday, November 12, 1999, 15:29 |
> > And anyway, it's my preferred version for the Psalms. Of course, I
> > also prefer the "Our Father who art in heaven ..." to the Contemporary
> > English version.
>
> Wait, what other version is there? That's the only one I've ever heard.
There are a few, some varying more than others from the
pseudo-traditional English version.
For example, the following still adheres pretty much to the scansion of
the more familiar but has had the English phrasing and word choice
revised to make the intended meaning clearer to a modern English speaker:
Our Father, who is in heaven,
Hallowed be your name,
May your kingdom come,
May your will be done
On earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread,
And forgive us our debts
As we forgive our debtors,
And lead us away from temptation,
And deliver us from the Evil One.
For yours is the Kingdom, the Power, and the Glory,
Amen.