Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: An arabo-romance conlang?

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Sunday, February 18, 2001, 2:16
En réponse à Eric Christopherson <raccoon@...>:

> > > > That's nice, since I really want to have them :) . I had thought of > the use of r > > for that too, but I didn't know how to achieve it. The change to > uvular is quite > > likely (see French :)) ). Another idea I have is the change that > brought /x/ > > into Spanish. If I'm not mistaken, what happened in Spanish was /S/ -> > /x/. Am I > > right? > > Correct. And the /S/ itself often came from an earlier /Z/, which came > from > Latin /lj/ (and possibly other sources, but I can't think of any right > now). > And today in some parts of Spain, /x/ is really a harsh uvular sound. > Could > easily become pharyngeal, I think :) Also, /x/ sometimes came from > /h/, > which came sometimes from Latin /f/ but sometimes was the result of > hypercorrection. This kind of hypercorrection was especially common in > Andalusia, IIRC, as in the word <Jándalo> /"xandalo/ "Andalusian." So > maybe > you could use hypercorrection to put /h/ at the beginnings of words > which > would otherwise start with vowels. >
That's what I thought about indeed :) . /h/ seems to be an easy consonnant to appear though hypercorrection: it tends to burst in my own speech when I speak (H)English :) . Christophe. http://rainbow.conlang.free.fr