Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: An arabo-romance conlang?

From:Steg Belsky <draqonfayir@...>
Date:Thursday, February 1, 2001, 21:27
On Thu, 1 Feb 2001 13:17:12 -0500 Vasiliy Chernov <bc_@...> writes:
> For Romano-Arabic, I'd think of some two-step change, e. g.: > 1) (clusters with) r (in certain environments?) yield uvular [R] and > [X] which then get weakened to pharyngeal [3], [H];
> Basilius
- Mind if i use this for my Judean Romancelang? That would give me words like _gan_ [3An] (with a breve on the G and a macron on the A) for "grain", < GRÂNÎ, and _ceal_ [HEAl] (with a breve on the C and a macron on the A) for "to create", < CREÂRE. But i was planning on saving the breve letters for transliterated borrowings! hmm... Another question for those pondering the idea of Romance languages in Semitic territory: does it make sense that words would shift in order to conform with the patterns of the Semitic language? For instance, Hebrew doesn't allow word-final short/'small' vowels, so would that influence Jûdajca to change words like what is now _amâl_ (^ = macron) "to love" to geminated _ammâl_, to fit into the CaC²âC Hebrew pattern? And would it matter that _amâl_ is a verb, while CaC²âC is a pattern for nouns? ex. _ganav_, _davar_, _sandlar_. Or there could even be _linq_ "language of" becoming _leneq_, alternating with _linqa_ (> linqâ?) "language"? -Stephen (Steg) "êjh... sacat..."