Re: Question(s): creative spelling reform(s) of Techno-Greco-Latin-ish
From: | Mark P. Line <mark@...> |
Date: | Wednesday, May 12, 2004, 2:34 |
J Y S Czhang said:
> In a message dated 2004:05:10 09:45:25 PM, mark@POLYMATHIX.COM writes:
>
>>How is 'ship-towed long-range acoustic detection system' *spelled* in
>>Mandarin? Or do they not use ISV?
>
> AFAIK Using characters something like:
>
> SHIP PULL[-ING/-ED] FAR-SOUND ALERT-METHOD DEVICE-SET
>
> or a close phonemic representation/tranliteration of the English -
> somethin' like _s0-Nah_
So, in the interest of true internationalism, it seems like a pictographic
representation of this term that mapped semantically as something like
SHIP PULL FAR-SOUND ALERT-METHOD DEVICE-SET
would be much more favorable to much of the world's population than any
kind of "spelling reform" of the various euroclonal forms of the term.
Right?
-- Mark