Re: Question(s): creative spelling reform(s) of Techno-Greco-Latin-ish
From: | Mark P. Line <mark@...> |
Date: | Thursday, May 13, 2004, 1:53 |
J Y S Czhang said:
> In a message dated 2004:05:12 02:34:47 AM, mark@POLYMATHIX.COM writes:
>
>>So, in the interest of true internationalism, it seems like a
>> pictographic
>>representation of this term that mapped semantically as something like
>>
>> SHIP PULL FAR-SOUND ALERT-METHOD DEVICE-SET
>>
>>would be much more favorable to much of the world's population than any
>>kind of "spelling reform" of the various euroclonal forms of the term.
>>
>>Right?
>
> That is highly debatable: whether a vocabulary of semantically
> transparent universals and primes is workable or not.
Who said anything about semantically transparent universals and primes?
You asked what the best orthography would be for international scientific
vocabulary, and I said my vote was for pictographs.
-- Mark