Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Latinized Ukrainian orthography (was: Missing Words)

From:Y.Penzev <isaacp@...>
Date:Friday, March 15, 2002, 13:52
Hi! Sabbath is coming quickly, so I'll post a more detailed reply on
Monday. ok?

----- Original Message -----
From: Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Friday, March 15, 2002 3:16 PM
Subject: Re: Latinized Ukrainian orthography (was: Missing Words)


> --- "Y.Penzev" <isaacp@...> wrote: > > > BTW, one day I tried to design Latinized Ukrainian > > orthography. It should > > NOT be as clumsy as just an English transliteration. > > If you're able to see > > Central European set of characters (esp. in Win > > encoding), I'll try to > > upload some material onto the Web. > > Yes, I would be very interested to see that.
OK. I'll try to work on it within a couple of days.
> I agree with you that the English popular > transcription looks clumsy, but it's definitely better > than the French or German one. When I was in > university, they taught us to use scientific > transliteration rather than the numerous popular > transcriptions (and especially never never never to > combine them within one text). On the net, however, > scientific transliteration won't work too well, since > it contains a lot of diacriticals. > > My own transliteration differs at only one point from > scientific transcription: it uses "ï" rather than > "ji". > > Did you know that the current ISO standards for > transliterating Cyrillic make no difference anymore > between languages? This makes Ukrainian look exactly > like Russian, with for example a horrible creature > like "î"(I mean: i macron) to represent Ukrainian "i". > Aaaargh!
I did NOT mean *transliteration*!!! I mean a NEW Latin-based SCRIPT!!! Down with stupid ISO standards!
> The best way to transliterate Ukrainian properly, > would in my opinion be a 1:1 transliteration based on > Czech (or Slovak).
That's what I used as a staring point :-)
> Besides, so far as I know, in > Belorussian Latin and Cyrillic script enjoy more or > less the same rights.
Oh, certainly no! Nobody except some ultra-nationalists use Latin script for Belarussian...
> Latin script in Belorussian is a > mixture between Polish and Czech, and doesn't look > clumsy at all!
Yeah, I saw it on the Web at http://www.ceti.com.pl/~hajduk/grammar/index.html Looks nice.
> Yours, > Jan
Do zustrichy w ponedilok, B-h dastj... Yitzik ~~~~~~~~~~~~~

Reply

Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>