Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   


From:caeruleancentaur <caeruleancentaur@...>
Date:Friday, February 11, 2005, 16:06
Mark Reed wrote:

>On the wall in every one of its locations I've seen, there are >several painted-on posters. One of them is a cartoony painting of a >waiter looking back at you with a caption that says "Non sapevo che >tu fossi filosofo". This is Italian for "I didn't know that you >were a philosopher".
Some other one-liners might be proverbs, either of our own natcultures or of our concultures. I took a fancy to a proverb I read in an article the other day: "Praise Allah, but first tie your camel to a post." I assume that the reference is to dismounting for one of the five times of daily prayer, but making sure your camel doesn't wander off while you are praying. In Senyecan: dïéyµum yucááre, ànti yùµem mímem yucáçne. Quite by accident the two verbs are alliterative! "d_d_jejm_0um ju"ka:4_0e 'ant_di 'jum_0em "mimem ju"cats)ne I have used " to indicate primary pitch and ' secondary. god.ACC.SG you.PL-praise.IMP but you.PL-POSS-ACC.SG steed.ACC.SG you.PL-hobble-IMP This is a lot more fun now that I'm learning X-SAMPA. Conculture note: The word "steed" is used since each of the loquent races has a different species as its steed. camel = gúgen; gug- = hump; -en = animal class. This denotes the Bactrian camel _Camelus ferus_. The Arabian camel is òigúgen, i.e., one-hump-animal class. Charlie


René Uittenbogaard <ruittenb@...>