Re: Proverbs
From: | René Uittenbogaard <ruittenb@...> |
Date: | Saturday, February 12, 2005, 19:32 |
caeruleancentaur wrote:
>
> "Praise Allah, but first tie your camel to a post." I assume that
> the reference is to dismounting for one of the five times of daily
> prayer, but making sure your camel doesn't wander off while you are
> praying.
There is a variant in Dutch that rhymes. It goes like this:
Vertrouw op God, maar zet wel je fiets op slot.
Have faith in God, but remember to lock your bike.
If I translate the camel-variant to Calénnawn (I don't think they have
camels on Caléntuy, I chose to translate as "steed"):
Pos móglu-qoy Daróš, sófa tésvo qírba-qoy so stóbo elëísu supé blic.
/pOs 'moglu-XOj da'R\OS, 'sofa 'tEsvo 'XiR\ba-XOj so 'stobo El_j'isu
su'pE blik/
Pos móglu-qoy Daróš, sófa tés-vo qírba-qoy so stóbo elëísu su-pé blic.
2PL praise-IMP God, but one-ORD tie-IMP ART.ACC 2PL.POSS steed to (a) post.
Praise Allah, but first tie your steed to a post.
Éylo!
René