Re: Two questions about Esperanto
From: | j_mach_wust <j_mach_wust@...> |
Date: | Friday, July 16, 2004, 0:05 |
Trebor Jung wrote:
> But say a person who speaks one Spanish dialect pronounces the <x>
> not as it should be (X-Sampa [x]), but as how he/she *thinks* it
> should be pronounced - as in the Spanish dialect they speak. And
> then when he/she uses the phoneme he/she thinks is the right one,
> and mixes it up with another phoneme, he/she runs into problems with
> native speakers misunderstanding him/her, and the confusion could've
> been prevented by learning some new vocabulary... I know this sort
> of scenario is pretty unlikely, but still...
That's not unlikely at all. How could you tell which dialect of
Spanish is the right one. Some pronounce [x] and others [h]. But in
the vowels, this is much more obvious: English (Received
Pronunciation) [E] isn't the same as French [E] or as German [E]; or
English (Received Pronunciation) [&] isn't the same as English
(Standard American) [&] isn't the same as Alemannic German [&]. Which
one is right?
g_0ry@_s:
j. 'mach' wust