Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: THEORY: Hebrew revival (was: THEORY: Irish, and language death)

From:Dan Sulani <dnsulani@...>
Date:Sunday, June 22, 2003, 8:52
On 20 June, Thomas R. Wier wrote:
(Dan Sulani:)
> > It's my understanding that the considerations had a lot more to do > > with ideology than practicality.
(Thomas R. Wier:)
> The case of Irish is in fact fairly normal: government > attempts to significantly alter linguistic behavior through > less than totalitarian means are almost always, almost without > exception, failures.
I totally agree. My point was that ideology played the "totalitarian role", since the government at the time was in the hands of either Turkish-speaking rulers (pre-World War I ) or English-speaking rulers (the Mandatory period prior to the declaration of the state of Israel.) It wasn't so much convincing the leaders of the Zionist movement to "force something on the people" as it was to convince them to add Hebrew-use as part of the ideology and convince the masses that it _was_ part of the ideology. People took ideology extremely seriously in those days (they still do, but it's weakening --- I doubt that many people would take to the streets over differences of ideology these days.). IMHO, the difference was that in the cases of language revival which don't succeed, the percentage of ideologically motivated people in the country is relatively small, even if part of that percentage consists of the government. In the case of Hebrew, the ideological base was, as I understand it, far more widespread. Although the educational institutions pushed the spread of Hebrew, there were --- and are to this day --- communities who were allowed to set up their own schools where the teaching would be in the lang of their choice. It ends up as a matter of "critical mass". And this is where practicality comes in regarding the case of Hebrew, IMHO. When enough monolingual speakers speak the revived lang, the other communities are not forced in any way to give up their own lang, but they _will_ pick it up as a matter of necessity. The Ultra-Orthodox, for example, were very insistant on not using Hebrew for daily use. Today it is not uncommon for them to speak Hebrew, and even write their newspapers in Hebrew. And this change came about without any totalitarion coercion on the part of the government. Just a simple case of: if you want to speak to them and they're not likely to learn your lang, you had better learn theirs!
>The fact is that Hebrew had more than > just iconicity: it *also* had substantial pragmatic differences > from most cases of language obsolescence.
I agree with this also.
> > > >(though note that it is in many ways a new > > > language, not at all like that of King David). > > > > I beg to differ with the words "not at all like". > > I think you've misunderstood what I said.
And I think that I was also misunderstood:
> Note what I said > was: "in many ways".
To which I did not object --- in fact, I quite agree!
> I made this comment based on the > comments of Hebrew experts here at the Oriental Institute, > and linguists in the UoC who have worked on Hebrew. Their > opinion is that, *in many ways* (i.e., not in all ways), > modern Hebrew behaves more like a Eastern European language > in terms of the kinds of basic word order, the productivity > of its morphology, etc. subtle syntactic possibilities. > > [I really do not want to get into a debate about this.
Nor do I. What I was trying to say was that I disagree with the statement that modern Israeli Hebrew is "not at all like" the Hebrew from the time of King David. English is "not at all like" Georgian, for example. Japanese is "not at all like" Chinese. My point was that, despite the differences, [which I do agree exist!] modern Israeli Hebrew is still very similar to the Hebrew from King David's time! So similar, in fact, that schoolchildren can read it with minimal help!
> > Are those really comparable texts? Much of the Hebrew > Bible is prose, and though elegant, it is nothing like > reading Shakespeare was even to one of Shakespeare's > contemporaries, and certainly not at all like reading > prose essays like _Areopagitica_ by Milton.
Perhaps that was a bad comparison. I was trying to compare differences between Elizabethan and modern English, not between prose and poetry.
>Also, > don't you think the very fact that Bible stories are > so universally known, even by many nonreligious people, > aids the young student on their first attempt at reading > the original Biblical text?
Not in this case. I was referring to reading Joshua and Judges in 4th grade and the books of Samuel and Kings in the 5th grade. Now everybody knows about Joshua and Jericho, but how widespread is the general knowledge of the two battles at Ha'Ai, or the war with the northern kings, etc. Maybe everybody knows, from general culture, about Samson, but how many know what Ehud did? Etc. There is a lot of material that isn't absorbed from the general culture. My point was that, kids in 4th and 5th grade can read this straight from the Bible, with only a few notes as to grammatical differences and vocabulary because the Hebrew they speak _is_ so much like the Hebrew used in the Bible! Dan Sulani ----------------------------------------------------------- likehsna rtem zuv tikuhnuh auag inuvuz vaka'a A word is an awesome thing.