Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: How to Make Chicken Cacciatore (was: phonetics by guesswork)

From:Tristan Mc Leay <kesuari@...>
Date:Monday, July 19, 2004, 2:13
Thomas R. Wier wrote:
> Christian wrote: > >>--- In conlang@yahoogroups.com, Tristan Mc Leay <kesuari@Y...> wrote: >> >>>Christian Thalmann wrote: >>> >>>>Frankly, the obstinate American opinion that "them >>>>pesky accents can't possibly be important, because >>>>otherwise we'd have them too" strikes me as arrogant. >>> >>>It's not an 'obstinate American opinion'. Frankly, I'm offended that you >>>seem to think all Englishers are American; I thought you were smarter >>>than that >> >>Granted, it's a blanket statement and not very well >>researched. ;-) I just get the feeling that Americans >>tend to be less in touch with the rest of the linguistic >>world than, say, the British. I doubt that the latter >>treat umlauts any differently, though. > > > So, do you actually *read* many American and British publications > (i.e., not just usenet)? I ask, because I do read periodicals like the > New York Times and the Guardian and the Sydney Morning Herald on > a daily basis, and I find them all to be more or less consistently > inconsistent in the use of foreign accents. I've found if anything, > the NYT is *more* likely to use foreign accents than these other > publications because the NYT takes itself far, far more seriously > than most British and other anglophone publications (not entirely > without reason).
Indeed. Guantanamo Bay is quite often in the Australian news, but the first time I read a NYT article on the topic, I was quite suprised to see 'Guantánamo Bay' (we get the stress right in pronunciation though---it's more-or-less consistently /gwan'tanamVu/, with the exception of the third /a/ which alternates between [a] and [@] and probably only ever gets [a] because of the preceeding two vowels). (Incidentally, using á in 'Guantanamo Bay' seems wrong to me, the word is pronounced Englishly without a hint of foreignness (with the exception that no native word looks/sounds like it), and the second word is English too, so it's clearly a nativised word that just happens to have retained its spelling... But maybe it's just that I'd never seen it with one till a few weeks ago...) -- | Tristan. | To be nobody-but-yourself in a world | kesuari@yahoo!.com.au | which is doing its best to, night and day, | | to make you everybody else--- | | means to fight the hardest battle | | which any human being can fight; | | and never stop fighting. | | --- E. E. Cummings, "A Miscellany" | | | | In the fight between you and the world, | | back the world. | | --- Franz Kafka, | | "RS's 1974 Expectation of Days"