Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

CHAT: silly (English place) names

From:Raymond Brown <ray.brown@...>
Date:Sunday, March 18, 2001, 19:27
At 12:18 pm +1100 18/3/01, D Tse wrote:
>> >> And the urge to change names to attract tourists was not confined to 19th >> cent. Wales. In England the seaside resort hitherto known simply as >> "Weston-on-Sea" became, and still remains, "Weston-super-mare" (tho, alas, >> the last word is pronounced as tho it were a female horse!) > >A female horse with superpowers!
..and to us non-rhotics it sounds as tho the super-powered female horse is also equipped with a couple of six-shooters and wearing a cowboy hat :) -------------------------------------------------------------------- At 9:20 pm -0600 17/3/01, Eric Christopherson wrote: [snip]
> >And would "super mare" even mean "near the sea" in Latin?
No - Weston-juxta-mare would've made more sense.
>I don't know much >(classical) Latin, but in my mind it conjures up images of a town floating >on the water ;)
Quite correct - I mean the picture in your mind :) The actual town is only next to sea at high tide; at low tide it seems like a mile away :) ------------------------------------------------------------------- At 4:56 am -0500 18/3/01, Andreas Johansson wrote:
>Ray wrote: >>But to get back to length of Welsh names. They are no longer than many >>good ol' English place names like, e.g. Ashby-de-la-Zouch, >>Chapel-en-le-Frith, Piddletrenthide, Chorton-cum-Hardy, >>Bourton-on-the-Water, Mapleborough Green etc etc etc. > >Speaking of English place-names, Bury St. Edmunds is pretty cool.
Yep - and the one that always amused me when I was a kid was "Barrow-in-Furness" which I sort of heard as "barrow in furnace", and pictured our wheel-barrow being incinerated :) Ray. ========================================= A mind which thinks at its own expense will always interfere with language. [J.G. Hamann 1760] =========================================