Paul Bennett per pêca:
>I suggest a translation challenge for maybe a selection of those
>work-oriented slogans. I'd like to invite you to translate the
>following into your conlangs:
>Discover life.
tus züîîÿam dzûse.  ÿ = j_0
you  life   enjoy
One can't really discover life.  It's a given (unless we're talking
about outer space).  I think the phrase means to enjoy life.
>None of us is a strong as all of us.
µúsïo áfa nécüus µúsïo sóma solûes µálðëstâlis êsa.
us  of  no-one    us  with-regard-to   all as-strong-as is
>I don't know, I only work here.
mus µîda ne.  mus íðu cáµlëvi dââra.
 I  know not.  I here only work.
A suggestion was made to say,"Don't ask me."  This would be viewed
in Senjecan as rude.  A speaker would probably say:
I have no answer.
músï' o puêêgos n' êsa.  ' = elided vowel
me   to  answer not is
I've decided to use digraphs when necesssary on the conlang list.
Charlie
http://www.wiki.frath.net/user:caeruleancentaur