Re: An Example in Senyecan
From: | Roger Mills <rfmilly@...> |
Date: | Sunday, October 3, 2004, 18:16 |
Joe wrote:
> David Peterson wrote:
>
> > Charlie wrote:
> >
> > << waata tos tos vuutos upa tsemelos ena
> > because the the world above world in>>
> >
> > Why are there two "the"'s and two "world"'s here?
>
> I'd guess that it uses postpositions and places the postpositional
> phrase before the noun. And the definite article before the whole noun
> phrase. So...the world above the world. Although I suspect he meant
> 'sky' in the former, anyway.
Oho, that does explain it-- it's rather like ancient Greek as I understand
it. "world above" probably = "sky".
Back in school days, a friend who'd studied Greek translated a jokey
phrase-- it began with 3 articles -- ho te:s ton.... which as best I recall,
was embedded as follows:
[ho [[te:s [[[ton N-neut]]] N-fem/gen.]] N-masc] -- whether actually good
Greek was unimportant though he claimed it was.
>