Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Epicene words

From:Damian Yerrick <tepples@...>
Date:Monday, February 28, 2005, 4:47
"Tristan McLeay" <conlang@...> wrote:

> > It is similar in this respect to the word "hen." A flock of hens > > means (at least to me) a flock of female chickens. One must specify > > hen sparrows or hen pigeons or whatever. > > I always thought chickens *were* females, and that it was much the same > as cows in that respect. (The only species other than chooks/chickens > for which I use 'hen' though is the peacock (male+epicene) and the > peahen (female), and with the word 'chook' so conveniently in my > lexicon I almost never use the word 'hen' to mean 'chook'.)
"Chook"? Sounds like a racial slur. For chickens, I've always used "rooster" for male and "hen" for female. (In the United States, "cock" is impolite because it also means penis.) -- Damian, who eats mor chikin

Reply

Tristan McLeay <conlang@...>