Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Technical terminology

From:H. S. Teoh <hsteoh@...>
Date:Monday, January 6, 2003, 20:20
On Mon, Jan 06, 2003 at 09:32:23AM -0800, Terrence Donnelly wrote:
[snip]
> Then I got to wondering if Vietnamese even has higher math terms. After > all, a phrase like "n factorial", although composed of English words, > doesn't mean anything to a native speaker either until it's explained to > them. It doesn't seem like there'd be any inherent advantage in > translating into your native language a term whose meaning isn't obvious > in anybody's native language.
I believe it's for this reason that many languages simply borrow the term directly from English (or whatever other language the term originates from). For example, most of the technical terms in Malay are English borrowings (communication -> komunikasi, system -> sistem, computer -> komputer, etc.). But as far as inter-language lapses go... that's extremely common in my hometown. We speak a mixture of Hokkien, Mandarin, Malay, English, and possibly a sprinkling of Tamil as well. It's quite common to hear people switch between languages in the middle of a conversation without either party even noticing. Sometimes it's a word or two, sometimes it's a phrase, sometimes it's a complete switchover. And other times it's a blatantly mangled borrowing. Among some of the funnier manglings: (1) from English "I can": "can" has come to have boastful connotations, such as in the mangled perjorative "he always so can" = he always acts like a show-off. (2) wrong verbalization of "friend": "You always so can one, I don't friend you anymore" = you're such a show off, I don't want to be your friend anymore. (3) from an archaic Britishism, "I say!": [Oj"sE:] has become an interjection of admiration or exhiliration, usually directed towards a perceived hero or act of heroism, or a person who does something outrageous as an attention-getter. Sometimes can be used sarcastically as well.
> So then I wondered about conlangs. How many of you > have included technical vocabulary in your conlangs?
[snip] I don't have *that* many technical terms yet, but I intend to add at least enough to write an Ebisedian grammar in Ebisedian. :-) T -- I am not young enough to know everything. -- Oscar Wilde

Replies

Garth Wallace <gwalla@...>[despammed] Re: Technical terminology
bnathyuw <bnathyuw@...>InterLanguage Lapses, was Re: Technical terminology