Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TAKE 2nd verb page updatedc

From:Henrik Theiling <theiling@...>
Date:Thursday, November 1, 2007, 21:04

R A Brown writes:
>... >> Altogether, some structure of TAKE look quite like Chinese to me, >> e.g. the relative clauses that look just like any other attribute >> (like adjectives) > > Yes, but there are good _Greek_ precedents for that. In Classical > Greek more often than note a _participle_ phrase is preferred, and > this must be attributive. Thus rather than "the house that Jack built" > one could quite well have "the by Jack built house". I believe such > constructions also in in literary German.
Yes, indeed -- now that you say it! So that's why the examples felt natural. :-)
> As I wrote the use of the definite article instead of a relative > pronoun is found in Homer & some dialects.
The German relative pronoun is very similar to the article.
> Arguably such clause are > adjectival and attributive. Certain this construction is found in > medieval Greek, e.g. > τὰ βουίδα τὰ ἐλάβετε > the oxen the you-took, i.e. the oxen [which] you took
Exactly like German: die Ochsen, die Du namst
> > εἰς τὸν τόπον τὸν ὁ Θεὸς σὲ ἔδωκεν > into the+ACC place the+ACC the+NOM God you gave > into the place which God gave you
Again, like German, except there is no article in front of God. Adding the article in parens, it would be: an den Ort, den (der) Gott Dir gab The fronted version needs quite a bit of formal effort that spoken language would normally not do. But it is possible with participles: an den Dir von Gott gegebenen Ort This sounds quite baroque, though. **Henrik


Philip Newton <philip.newton@...>