Re: Translation relay closed!
From: | Sally Caves <scaves@...> |
Date: | Wednesday, June 23, 1999, 0:14 |
Irina Rempt-Drijfhout wrote:
>
> On Tue, 22 Jun 1999, Sally Caves wrote:
>
> > I understood this to mean that we post to the list and carbon copy
> > it to you. Is that correct?
>
> Yes. Not to ira@rempt.xs4all.nl (as you did) though, but to
> irina@rempt.xs4all.nl, or I'll have two identical messages in one
> mailbox (ira is the list mailbox, irina my private one). Josh got it
> right :-)
ira@rempt is what I have in my addressbook for you, with the nickname
"irina." Shall I change it? I've never heard of this practice--having
a separate email address for list and private use. You are sometimes
SO difficult, my dear, in your technical demands on people! <GGGGGGGG>
Do you need me to repost to irina@rempt.etc.? Actually, I'd like to
have a separate mailbox for private mail, but I'm afraid I'd have to
get a new account with frontiernet.
> > I assumed from your comment below that you didn't want us to
> > merely to mail you our translations privately with commentary. At any
> > rate, I've already posted to the list and cc'ed to you. Was that
> > how you wanted it? That way, we all get to see what we've done without
> > having to wait for you to perform the arduous task (with kids and job)
> > of compiling it for the list.
>
> Exactly. I don't want you all to have to wait until I've converted
> everything to HTML, and I don't want to have to rush it. At the
> moment I'm HTMLing my own original, writing commentary and
> illustrating it with scans of birds from a bird book.
This is going to be wonderful! We look forward to it eagerly.
> > Andrew had seconded somebody's suggestion that you collate and
> > post the whole thing. Which I take it you don't want to do.
>
> No, I don't want to do that, because (a) it would be a ridiculously
> long message, (b) it would be almost as much work as doing it
> properly in HTML if I want it to be even marginally readable.
Okay, Andrew! Post it!
Sally