Re: Marking and Imperatives
From: | taliesin the storyteller <taliesin@...> |
Date: | Monday, February 7, 2000, 17:36 |
* And Rosta (a.rosta@pmail.net) [000204 21:15]:
> Matt Pearson (Madth Bfiysn) [15 Oct]:
> > In Tokana, I frequently leave off the first person subject with verbs of
> > thinking and saying: When a sentence expresses a point of view, and
> > it's not made explicit whose point of view it is, it's assumed to be
> > the speaker's point of view: For example, "I think that John has left"
> > would be rendered "Opa nelhukanne Tsion", literally "Think that-he-has-
> > left John".
Bevare of vowels with circumflexes over them...
târuven has this for all verbs, the speaker-as-agent is implicit and is
overridden by an explicit agent, be it a pronoun or a noun phrase.
Makes for shorter sentences, but also makes translations of texts with a
1st person perspective rather different from texts with the other possible
perspectives.
> How do you do "It is thought (by people in general) that"?
yâr = generally it is thought that, "they" think that
It's a form of passive really, where the agent cannot be expressed.
> --Aan dRosyd
android? :)
t.