Re: CHAT: Hymn to Ikea (was: Re: Re: CHAT: F.L.O.E.S.
From: | Mark J. Reed <markjreed@...> |
Date: | Thursday, February 26, 2004, 12:50 |
On Thu, Feb 26, 2004 at 02:03:18AM -0800, Joseph Fatula wrote:
> > ploughing
> Coughing comes to mind, but I doubt there's a connection, given the context.
> Maybe it means something like "wading"?
Yes, it does. You know, like farmers ploughing their fields? It rhymes
with "bowing" (as in taking bows), not with "coughing".
> > trolley
> I've never seen an Ikea, but I doubt they're large enough that people need
> trolleys to get around in them.
I assumed this referred to what we USAnians call a "shopping cart".
> > queue
> Already encountered, but always jarring to see it used like this. It'd be
> like if you said "the readying of people waiting to claim one", meaning the
> same thing.
Seems perfectly natural to me, but then I'm a computer geek and "queue""" is
an oft-encountered technical term referring to something very like a
line of people waiting for something.
> > settee
> Goatee? Something that has been set?
It's an item of furniture; specifically, a type of middle-sized sofa.
> > chicanes
> Usually that's spelled chicanos here in the US...but you probably don't mean
> that, do you?
A "chicane" is a sharp turn in an otherwise-straight race course
introduced to increase the difficulty of the event. Sort of like a
slalom that's built in to the track.
-Mark