Re: Weekly vocab #3
From: | Douglas Koller, Latin & French <latinfrench@...> |
Date: | Wednesday, April 24, 2002, 20:32 |
Aidan offered:
> 1. doctor / healer
tezemars
> 1. She is my doctor.
San la chau tezemars síter nöi.
san - she [4th decl., aff., sing., nom.]
la - present auxiliary
chau - the [2nd decl., aff., sing., nom.]
tezemars - doctor [2nd decl., aff., sing., nom.]
síter - my [2nd decl., aff., sing., nom.]
nöi - be
> 2. medicine
wersöls
> 2. _That_ is _my_ medicine, and _this_ is yours.
Chí hereçkels la chí wersöls sítel, kfö chí hengels la chí öçkelals nöi.
chí - the [6th decl., aff., sing.]
hereçkels - that [6th decl., aff., sing., nom.]
la - pres. aux.
wersöls - medicine [6th decl., aff., sing., nom.]
sítel - my [6th decl., aff., sing., nom.]
kfö - and
hengels - this [6th decl., aff., sing., nom.]
öçkelals - yours [6th decl., aff., sing., nom.]
nöi - be
> 3. ear
éjebs
> 3. She looked in their ears.
San lé chök éjebsöd rhetheböd tagü dimtel.
san - she [4th decl., aff., sing., nom.]
lé - past aux.
chök - the [1st decl., aff., pl.]
éjebsöd - ear [1st decl., aff., pl., post.]
retheböd - their [1st decl., aff., pl., post.]
tagü - into/in
dimtel - look (at)/watch
> 4. eye
biths
> 4. She looked in her (someone else's) eye.
San lé che bithseb söitöitheb tagü dimtel.
che - the [7th decl., aff., sing.]
bithseb - eye [7th decl., aff., sing., post.]
söitöitheb - her [7th decl., aff., sing., post] (with a 3rd decl.
referent, probably interpreted as "her" out of context, but not the
subject)
> 5. friend
zhömauíörs
> 5. Our friends are ill.
Chauk zhömauíörsaup makhmalaraup la rhebuth.
chauk - the [2nd decl., aff., pl.]
zhömauíörsaup - friend [2nd decl., aff., pl., nom.]
makhmalaraup - our [2nd decl., aff., pl., nom.]
rhebuth - be sick/ill
> 6. itch and/or scratch
pfeveths (n.); pfeveth (v.)
> 6. His scratch (the one on him) is worse than his scratch (the one he
>caused on someone else unspecified).
Chau pfevethtölörs söbör la chau pfevethölörsaub söböraub íe vebuter íe nöi.
chau - the [2nd decl., aff., sing.]
pfevethtölörs - having been scratched [2nd decl., aff., sing., nom.]
söbör - his [2nd decl., aff., sing., nom.]
pfevethölörsaub - having scratched [2nd decl., aff., sing., post.]
söböraub - his [2nd decl., aff., sing., post.]
íe - than
vebuter - bad [2nd decl., aff., sing., nom.]
íe - more
nöi - be
> 7. hurt / pain (the verb ... or not)
gökh - hurt/vírs - pain (n.)
sau öçalívírsaut gölakh - have a headache
> 7. Do y'all's heads hurt? / Do you guys have headaches?
Kfazh la sauk öçalívírsauch högalökh?
kfazh - you [aff., pl., nom.]
sauk - indef. art. [2nd decl., aff., pl.] (more like French "des";
could be translated into English as "some" or not translated at all)
öçalívírsauch - headache [2nd decl., aff., pl., acc.]
högalökh - suffer from/"have" (an ailment) [interrogative mood]
> 8. diagnosis
dhíshöns (n.); dhíshön (v.)
> 8. His diagnosis (that he gave) is that she will get better.
Söb lö, gü san lít haundezh sho, dhíshön.
söb - he [1st decl., aff., sing., nom.]
lö - pres. perf. aux.
gü - that (as a conj.)
san - she [4th decl., aff., sing., nom.]
lít - future passive aux.
haundezh - cure, heal [speculative mood]
sho - marks end of a subordinate clause
dhíshön - diagnose
> 9. cure / heal
nders (n.); ndezh (v.)
> 9. His diagnosis (for the disease he has) has a cure.
Söb lök, gü söb lít haundezh sho, dhíshön.
lök - present perfect dative passive aux.
> 9a. She will cure my friends.
San lí chauk zhömauíörsauch síterauch ndezh.
lí - future aux.
> 10. ill
rhebuth (be ill)
> 10. I am not ill anymore.
Fí la ölöbau rhebuth.
fí - I [neg., nom.]
la - pres. aux.
ölöbau - anymore
rhebuth - be ill
Kou