Re: THEORY: Meanings of Verbal Accidents.
From: | And Rosta <and.rosta@...> |
Date: | Tuesday, August 14, 2007, 12:40 |
R A Brown, On 13/08/2007 20:10:
> Elliott Lash wrote:
>> deponent passive
>> mori-or 'I die' ~ am-or 'I am loved'
>
> Umm - I fail to see how "I die, I am dying" can possibly be considered
> _active_! Surely, if anything is passive, dying is.
>
> (I discount suicides from this - but they are a tiny minority, and then
> the reflexive 'I am killing myself' is perhaps more appropriate.)
>
> It has always seemed to me that Latin is rather more true to reality in
> giving the verb "to die" passive endings. I have yet to be convinced
> that 'morior' should be classified as a deponent verb any more that
> 'nascor' (I am being born) should be. The babe that gets thrust into int
> the world from its mother's womb s hardly the agent. At least with this
> verb English uses passive forms as well as Latin; yet, strangely
> anglophone Latin textbooks still list 'nascor' as a deponent - weird!
This is an interesting view. As you well know, in English and, I think, linguistics
in general, 'passive' means a construction in which the participant expressed
by the active subject is either unexressed or expressed by an oblique argument,
and in which a participant expressed other than by the active subject is
expressed by the passive subject. So I interpret your remarks to be an argument
that so-called 'passive' morphology in Latin marks not a true grammatical
passive construction but rather an intransitive verb with a nonagentive subject
(a.k.a. 'unaccusative'). In other words, the classic example of morphological
deponency is not in actual fact an example of deponency at all...
--And.
Reply