Re: Bostonites. *ZAP*
From: | FFlores <fflores@...> |
Date: | Tuesday, March 16, 1999, 2:05 |
Nik Taylor <fortytwo@...> wrote:
[snip]
>
> Reminds me of the history of the word "lunch". Borrowed from Spanish
> "lunjo" ("slice") as "lunch", it originally meant "a small snack", then
> came to mean a mid-day meal, and was artificially lengthened to
> "luncheon". Now, it's gone full-circle and has been re-shortened to
> "lunch", altho "luncheon" still exists.
I never imagined that "lunch" was Spanish! When was it
borrowed? Today "slice" is _lonja_, though that's a rare
word, at least in my dialect (we say _feta_ [origin?] or
_rodaja_ [?]). In any case, _lunch_ has been reborrowed
into Spanish by certain people (mainly executives).
--Pablo Flores
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Stewart's Law of Retroaction:
It is easier to get forgiveness than permission.