Re: Eliding repeated morphemes: synthesis vs analysis
From: | # 1 <salut_vous_autre@...> |
Date: | Sunday, December 26, 2004, 18:49 |
>This started me cogitating. At first it seemed obviously a difference
>between analysis and synthesis, but now I'm not so sure. Consider the
>English possessive in -'s, for instance. Is that considered an analytic
>or
>synthetic feature? We say "Mark and Jody's house", not "Mark's and
>Jody's house". Is that "Mark and (Jody's)", with the -'s simply
>understood
>to be applied to "Mark" as well, or is it "(Mark and Jody)'s", with
>the -'s actually being applied to the phrase as a whole?
I always thought a 's refers to the last group of word
"My father's car" is "(my father)'s car"
but if there is an other 's in the refered group?
like if you have
my friend's father
the father's book
it is like ((my friend)'s father)'s book
is it "my friend's father's book"
if I had the book's page
(((my friend)'s father)'s book)'s page
wich will be "my friend's father's book's page"
I can continue with
the page's sentence
the sentence's word
the word's letter
the letter's color
and make
"my friend's father's book's page's sentence's word's letter's color"
witch is
"(((((((my friend)'s father)'s book)'s page)'s sentence)'s word)'s letter)'s
color"
if "color" belongs to something else like the "chromatic circle"
"(((((((my friend)'s father)'s book)'s page)'s sentence)'s word)'s letter)'s
((chromatic circle)'s color)"
without the parenthesis it can't be diferentiated of
"((((((((my friend)'s father)'s book)'s page)'s sentence)'s word)'s
letter)'s (chromatic circle))'s color"
In frensh it would be
la couleur du cercle chromatique de la lettre du mot de la phrase de la page
du livre du père de mon ami
or
(la couleur de(le cercle chromatique)) de(la lettre de(le mot de(la phrase
de(la page de(le livre de(le père de(mon ami)))))))
{notice that "de" is the genitive preposition but that with "le" it becomes
"du". I separated them becose with these parentesis they are not in the same
group}
the way to differentiate if the chromatic circle belongs to the letter or is
independant is in frensh that the final sillable of the parentesis (or
groups of words) will accentuated
so we know that the color belongs to the chromatic circle and that belongs
also to the letter wich belongs to the word et caetera... by the fact that
in "le cercle chromatique" the final [tik] will be accentuated
but it group accents don't exist in english so I don't know how you can make
the difference
does someone know something about this?