Stone Gordonssen wrote:
>
>>> Verbs like "see" are still ill-defined in Bes Dis'z as I tried to
>>> constrict it to use only transitive verbs. For "I see him" I cheat by
>>> using "He is seen by me" - "rafíd sil" - as "I see him" - "sifíd san"
>>> translates more as "I cause him to be seen". I've never liked this,
>>> but is
>>> a bit too late to go about shifting verb forms in Bez Dis'z.
>>> ::shrug:: We
>>> live and learn.
>>
>> Not sure what's going on in those examples. I'm not familiar with your
>> language...are "rafíd" and "sifíd" the verbs? Could you give
>> interlinears?
>
> Sorry. Brainfart on my part.
> - rafíd sil
> - [rafI_Hd sIl]
> - r-a-fíd s-i-l
> - (intransative marker)-he-show (aquired)-me-to
>
> - sifíd san
> - [sifI_Hd san]
> - s-i-fíd s-a-n
> - (acquired)-I-show (acquired)-him-the
>
> Prefixes:
> s- = acquired
What do you mean by "acquired"? I'm assuming it's an aspect, but I've
never heard of it before.
> t- = habitual, frequent, associative
> ts- = intrinsic
> r- = intransitive
> y- = generic/nomic
>
> Infixes:
> -i- = 1p
> -e- = 2p
> -a- = 3p
> -o- = diff 3p
> -u- = yet another 3p