Re: Circumfixes?
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Sunday, June 10, 2001, 2:15 |
On Fri, 8 Jun 2001 19:16:54 -0500 Danny Wier <dawier@...> writes:
> I'm in the process of learning Semitic grammar. All I know is that
> Arabic has three cases:
> nom acc gen
> definite -u -a -i
> indefinite -un -an -in
> Akkadian, I was told, has more cases. Hebrew has only one case, or
> does it?
> ~DaW~
-
If you count the vowel-changes caused by the stress shifts in construct
compounds, Hebrew has two cases. It also has a *very* limited
'destination' case found mostly in Biblical literature:
yerushalayim = Jerusalem
lirushalayim (le-yerushalayim) = to Jerusalem
old 'destination' case:
yerushalayma = to Jerusalem
The 'destination' case (what's the real word?) is today mostly found in
the fossilized form _habayta_, "homewards":
labayit (le-ha-bayit) = to the house
habayta (ha-bayit-a) = to home
even though you'd expect them to mean the exact same thing.
There are also many times in Biblical literature where a destination is
expressed without either the _le-_ prefix or the _-a_ suffix, so you can
find all variations:
"i am going to Jerusalem":
(le-) ~ ani holeikh lirushalayim
(-a) ~ ani holeikh yerushalayma
( ) ~ ani holeikh yerushalayim
When the word ends in /a/, it has the normal /t/ addition:
"i am going to Gaza" = _ani holeikh `azata_
These are all, btw, accented on the syllable *before* the added /a/.
-Stephen (Steg)
"good week!"
Replies