From: "John Fisher"
Other sentences in Géarthnuns:
> Palye ta-faro peltwa clic en uraysa:
> Using balls of paper, s/he lit the fire.
Che ösíthset sük haileksüf hinalöb, söb lé chö ngaibsöt mbvanizh.
the paper-acc indef.art-pl ball-instru/pl using-nom, he-nom past the
fire-acc light.
> In penna tomot:
> I myself will answer
Sí lí ftho ousüth.
I-nom future oneself answer.
> Penna enye car pe sakt:
> His own car was stolen
Che töths dvüzçeth söböth lét pan.
the car-nom own-nom his-nom past/passive steal.
> En pennaye iny' arvaw:
> S/he is my personal friend
Söb la chau zhömauíörs chau vzoíalörsaus síteraus nöi.
he-nom pres the friend-nom the individual-gen my-gen be.
> Amil, ifel sof pennasuma paloclaw lof:
> Please sign the document here, sir
Abs, öçek la chí ksímalsít cha hengedínsav hüngalaral, sí la öçkek híhílel.
sir-nom, you-nom pres the document-acc the here-loc sign-imperative, I-nom
pres you-dat beseech.
> Melasye menelis ivar perenicrow clofayacye:
> Political power grows out of the barrel of a gun.
Chau daimeshurs chegnölíder lü chö mvéküdlauçebsöb ai gaief.
the power-nom political-nom trans the gun.barrel-postpositional out of grow.
> Tucorde persenti Engela:
> up to 40% of the English people
chek ingglishbauthsep sük kashadaksüf 40küf (sebutmnöküf) ngízheu
the-pl English.person-nom/pl indef.art-pl 100th-instr/pl forty-instru/pl
up.to[an adverb modifying the adjective 40küf].
> En raktwa brol piresta miupaflaw:
> S/he quickly skinned the rabbit.
Söb lé chí knelsít cha rhégdaunsas azöna-u dhöpriz.
he-nom past the skin-acc the rabbit-gen quickly peel/cut.
> In plant etesniw tuyscwe lirana:
> I borrowed 60 pounds from you
Sí lé öçkek söik poundlatsöich 60töich (rhalmnötöich) érhöth.
I-nom past you-dat indef.art-pl pound-acc/pl 60-acc/pl borrow.
> In cos plent ena plecetonvew:
> I lay him/her down on the bed
Sí lé söböt chí vílsíb kür franiz.
I-nom past he-acc the bed-post on lay.
> Cariu plev:
> The room was gloomy.
Chí als lé bdözçél nöi.
the room-nom past gloomy-nom be.
> En plevyen, clasc i, malci ya, eninu:
> S/he's a gloomy person, it's hard to enjoy being with him/her.
Söb la sau íalörs ashentur nöi; söböb shut ba tath chau bvéíansfalalörs la
chígnívör nöi.
he-nom pres a person-nom gloomy-nom be; he-post with ba keep.company the
enjoying-nom pres hard-nom be.
> Enye cafransur vas zenswa polic:
> His/her paintings are very original.
Chík dvelíkelsíp söbölíp la apfabríselíp theu nöi.
the painting-nom/pl his-nom/pl pres original-nom/pl very be.
> Falonsu Caralilaw cos polic ina electye caar:
> Speaking to Carali gave me the idea of an electric car.
Karalsík chau mölalörs lén sít höi se töthset içethet shavanöz.
Karal-dat the speaking-nom past/causative I-acc höi a car-acc electric-acc
conceive.of
> In cos polmien buara lac tanatwa:
> I milked the cows every day.
Sí lén chauk zhetersauch che fandalthsev nguzh.
I-nom past/caus the-pl cow-acc/pl the everyday-loc give.milk.
> En vas potar sendiwa:
> S/he moves a lot when sleeping.
Söb la héfala-u ezga-u pamuf.
he-nom pres sleeping much move.
> Andac do potar:
> The clock isn't working, has stopped [work].
Ví vdrezhefs la slínözh.
the-neg clock-nom/neg pres work.
> Et prac lyusuma?:
> You work at what? What's your job?
Öçek la chensab sfen hörazhíl?
you-nom pres what-post as work-interrogative?
> Andel falon pracyenlaw!:
> Don't talk to someone who's working.
Fenfe la shahöchegsek, cheth la razhíl sho, hümöl.
you-nom/neg pres someone-dat/neg, who-nom pres work sho, speak-imperative.
> In do malci inye pracsuma:
> I don't enjoy my job.
Fí la ví razhífsít fítefít bvéíansfal.
I-nom/neg pres the-neg job-acc/neg my-acc/neg enjoy.
> Pe falon ya, shirithwa celerth pracsavaw:
> It it said that one benefits spiritually from work.
Seth lüv, gü seth lav chí razhílsín taríotha-u höifözçalíaröz sho, ngamath.
it-nom trans/impersonal, that it-nom tran/imp the work-instru spiritually
benefit-discoursive sho, say.
> In menel shenisw' irut inye pracfanonvew:
> I can easily walk to my place of work.
Sí la cha razhílídínsav sítenav sebra-u ba nzdanez kalokh.
I-nom pres the workplace-loc my-loc easily ba walk can.
> Antye pracas vas cacret:
> Our workforce is very annoyed.
Chek razhílalöthep makhmalathep la tha-u mpríl.
the worker-nom/pl ou-nom/pl pres very be.annoyed.
> Pracsuftayas torvasye telva tsafosusnye:
> Unemployment is an important topic in the election.
Chö razhílínebs la sö brintebs chö gaksakebsös nöi.
the unemployment-nom pres a importance-nom the election-gen be.