Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: [wolfrunners] Languages & SF/F (fwd)

From:John Cowan <cowan@...>
Date:Sunday, August 20, 2000, 4:34
On Sat, 19 Aug 2000, Thomas R. Wier wrote:

> Well, "usually" only in proportion to the abstraction that the word is being > used as a label for. There is, on the contrary, usually no problem in > translating words like "mother", "sun", "grass", etc., since most language > groups have similar notions about what those entail.
Oh, I don't know. What is the English for "ruka", or "rooker" in Nadsat? What is the Russian for "blue"? -- John Cowan cowan@ccil.org C'est la` pourtant que se livre le sens du dire, de ce que, s'y conjuguant le nyania qui bruit des sexes en compagnie, il supplee a ce qu'entre eux, de rapport nyait pas. -- Jacques Lacan, "L'Etourdit"