Re: Inmediateness
From: | Gerald Koenig <jlk@...> |
Date: | Monday, September 21, 1998, 0:09 |
>
>Some postings ago, there where a little discution of how tense is used to
>mean urgency
>
>For example in English:
> I'm out of here. (meaning "I will leave at once").
Hi Carlos, I wrote that, more on the subject of the discrepancy between
formal tense structure and what is meant, semantics. Idiomatic
expression. I think "about to" do something has some sense of urgency
in english although it can also be looked at as pure tense. I see
urgency as an attitude toward an event. Like desiring something to
happen. It's like needing the event or action to occur. Since I have
put desire and belief modals into my nilenga stuff, I don't see why we
can't have an urgency modal. It could mean: It is urgent that "P"
occur. I seems to be related to the modals that deal with compulsion
also, the XA modals. The must, should, ought to, kind, but here it is
about something happening soon. I'll make one up for you when I revise
the list, if you don't mind.
Personally I don't like using tense to express attitude. I have tried to
sort out tense and attitude in vector tense. But they certainly go
together.
>
>In Spanish, at least in my dialect, one would say
> Ya me fui'. (lit: I'm already gone)
A question for you: I can read this as " I already took myself out"
If this sense is allowable, the same person is agent and patient. The
doer and the recipient of an action. I (agent) take myself (patient)
out. Does this make any sense to you in Spanish? If so I will have to
fit it into the Voice modals I posted yesterday.
Jerry.
>
>Question: how is used in other languages (conlangs and natlangs) tense in
>orther to mean urgency.
>
>- Carlos
>