Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Inmediateness

From:Gerald Koenig <jlk@...>
Date:Monday, September 21, 1998, 0:09
> >Some postings ago, there where a little discution of how tense is used to >mean urgency > >For example in English: > I'm out of here. (meaning "I will leave at once").
Hi Carlos, I wrote that, more on the subject of the discrepancy between formal tense structure and what is meant, semantics. Idiomatic expression. I think "about to" do something has some sense of urgency in english although it can also be looked at as pure tense. I see urgency as an attitude toward an event. Like desiring something to happen. It's like needing the event or action to occur. Since I have put desire and belief modals into my nilenga stuff, I don't see why we can't have an urgency modal. It could mean: It is urgent that "P" occur. I seems to be related to the modals that deal with compulsion also, the XA modals. The must, should, ought to, kind, but here it is about something happening soon. I'll make one up for you when I revise the list, if you don't mind. Personally I don't like using tense to express attitude. I have tried to sort out tense and attitude in vector tense. But they certainly go together.
> >In Spanish, at least in my dialect, one would say > Ya me fui'. (lit: I'm already gone)
A question for you: I can read this as " I already took myself out" If this sense is allowable, the same person is agent and patient. The doer and the recipient of an action. I (agent) take myself (patient) out. Does this make any sense to you in Spanish? If so I will have to fit it into the Voice modals I posted yesterday. Jerry.
> >Question: how is used in other languages (conlangs and natlangs) tense in >orther to mean urgency. > >- Carlos >