Syllable-time and Sailor Moon (was: Re: Blandness (was: Uusisuom's influences))
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Monday, April 9, 2001, 14:00 |
En réponse à Nik Taylor <fortytwo@...>:
>
> > Er...where can I find a definition of "syllable-timed" rhythm?
>
> A language wherein every syllable is pronounced with the same length, as
> opposed to stress-timed, like most dialects of English, wherein there is
> a roughly equal time between *stressed* syllables (Carribean English is
> syllable-timed, which contributes to its rather distinct, and, IMO,
> beautiful, rhythm). Japanese is a mora-timed language.
>
French is syllable-timed, for instance.
>
> That's another beautiful language. I've been watching Sailor Moon
> subtitled lately, and sometimes I like to just have it on without
> watching, just to listen to the Japanese. :-) Of course, it's also
> really fun to hear them throw in random bits of English "No
> puraburemu!", and, of course, their attacks. :-)
>
Haaa... <whisper> Subtitled Sailor Moon... If only we had that in France... The
only bits of Sailor Moon I have in original version are MPG and AVI files I
found on Internet and put on a CD-ROM. They contain the transfos and the attacks
of all the senshi in all five series, plus nearly all the end of Sailor Moon
Sailor Stars (including a 5min. video of the last battle of Sailor Moon against
Galaxia, you know, the one when she is naked and has angel's wings). It's not
bad, but not enough for me... My dream is to have the 200 episodes of Sailor
Moon in original version. Do you know a place where I could get them?
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Reply