Re: Adjectives vs. stative verbs, plus general info
From: | Aidan Grey <grey@...> |
Date: | Saturday, March 16, 2002, 4:57 |
At 05:13 PM 3/15/2002 -0800, Jesse R. wrote:
>Well, I am exploring my possiblities for the lang I am
>putting together. I am curious if anyone else has
>played with removing adjectives all together and
>simply using stative verbs?
Yes, though my examples will be tentative due to ]
my in-process-overhaul of the phonology.
>I figured that in complex
>sentences one would break it into a stative verb
>phrase and append a tran/intrans verb to these
>phrases.
>
> The happy man went home.
> would translate best literally as:
> The man, who is happy, went home.
That's basically what I do too. In direct relative constructions
(where the subject or object of the relative verb is
the antecedent), a "conjunct" form of the verb is used (the
same form is used after certain particles, like the negative
and interrogative).
i har soni: the happy person, lit. the person who is happy
where soni is the present conjunct form of the verb
'sona' meaning "be happy". You could also say:
future:
i har saura: the person who will be happy
imperfect:
i har sone: the person who used to be happy, habitually
preterite:
i har sonde: the person who has been happy before
subjunctive:
i har soena: the person who should be happy
>The man, who is happy but was once very unhappy and
>may soon be unhappy again, went home.
>
>yet being able to say it in less words
>i.e.
>man happy happy happy
> pres past,neg fut,neg,possible
that would be (in my again nameless lang):
i har soni etsonde etsaura
etsonde: en (neg) + son + te (preterite conjunct ending)
>A syllabic alphabetic script. Lots of fricatives.
Ooh! have you devised it yet? what does it look like?
Aidan
Reply