Re: Birth-related vocabulary?
From: | Roger Mills <rfmilly@...> |
Date: | Friday, August 17, 2007, 4:46 |
Charlie wrote:
> >Geoff Horswood <geoffhorswood@...> wrote:
>
>>My announcement post got me thinking. How many people have a lot of
>>birth vocabulary in their conlangs?
>
> Here are the "birthing" terms from Senjecas. I hope I didn't get
> carried away. I was an R.N. before I entered the seminary.
(snip a very impressive list)
The Kash terms I can find at the moment:
newborn,infant, neonate: anavelu (lit., child+new)
baby, infant (colloq., nursery terms) veve, meme
ana child
anakasi 1st born/oldest (child+begin)
analús last born/youngest (child+last)
ana roka(le) twin(s) (...+double) ~androka
androka kuwa identical twins (...+same)
androka çunu non-identical (...+different)...multiple births are rare
ana lolan foster/step-child (...+protect)
ana unayo orphan (...+left behind, abandoned)
kamon to be born
rungamon (caus.) to give birth
kangamon (agent N) midwife
añukamon gestation period (280-90 days about 10 of their months)
cakamon (woman subj.) to miscarry
" " (child subj.) to be still-born
añahar kamonga(le) labor pains ~colloq. ahar kamon
kamombor child born out of wedlock (born+outside) not a big deal with the
Kash
panji (vulg.) female organs (based on "hole"--my apologies for not having
"proper" terms)
yoñ penis with assorted pejorative derivs.
ono egg (in genl.)
oninde ovary (ono+mother)
onono testicle(s)
sunono male seed (su 'water' +onono)
andruyonam sexual climax (noml. flow+sexual); uwi male slang for same
potrelo the woman's 10-day period of oestrus (occurs about every 3 months)
umal (med.), yurana (colloq.) womb (place+child)
yamakep to have intercourse (polite)
trok id. vulgar (based on a word meaning "poke")
(puso to suck) caus. rupuso to suckle (either mother or child may be subj.)
muso woman's breasts (they have 4, but the lower 2 are vestigial)
ambuso nipple of id.
sumuso mother's milk (water+breast)
mucuso breasts of the male (also 4, all vestigial)
mumuso nipples of id.
andi male child, birth to puberty
andum fem. child ...id.
(çindi to speak) yuçindi (child) beginning to speak; poçindi (child) able to
speak; ta (~tamet) poçindi not (yet) able to speak
(haran to walk) çukaran (child) beginning to walk (or lit. kasi haran),
traharan (child) not yet walking
There are others that I can't just now ("search" function is acting up.) In
the works is a text, to be written entirely in Kash, untranslated :-)
describing all their naughty practices.........)