Re: Rob's Future English Babel Text
From: | Jörg Rhiemeier <joerg_rhiemeier@...> |
Date: | Wednesday, February 9, 2005, 20:11 |
Hallo!
On Wed, 9 Feb 2005 11:52:58 -0500,
Rob Haden <magwich78@...> wrote:
> Per Pascal A. Kramm's request, I've put the Babel Text into my Future
> English. Enjoy. :)
>
>
> Tel o'Babel
> 1. Nau hagatim erta hol leñvica von n'vodas sem.
> 2. Hafainsim mansa eshamuvensa t'isda palen i'Xinar en hasedelsa in'der.
> 3. Hasejasim t'icoda, "Lesmimeksim barikas en mibeksim daruli." Hajussim
> barikas isdo'raka n'tar f'morto.
> 4. Den hasejasim, "Lesmibildasim f'mis siti vit'tavo pat'xevensa. So
> mimemeksim f'mis en minatbisageto ov'fes o'erta hol.
> 5. Bota hadaunkom Lorda f'sijimen siti n'tavo habildensim mansa dersa.
> 6. Hasejim Lorda, "Habeginsim des duven hir es'pipal von vit'leñvica von.
> So kendusim enitin davuvontasim duvimen.
> 7. "Lesmidauños en mikamfussim leñvica deson. So natasdensicda."
> 8. So hasagetoim Lorda ov'erta hol en hasadapsim bildimen siti.
> 9. So nau gatim siti nem o'Babel kas etde hakamfusim Lorda leñvica o'erta
> hol. Far'pales der hasagetoim Lorda des ov'erta hol.
>
> [interlinear etc. snipped]
This is beautiful, and hardly recognizable as English at first glance.
A laudable achievement! Your future English is very well done,
plausibly evolving English into something typologically very different.
Greetings,
Jörg.