Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: a King's proverb

From:O'Connell James <jamestomas2@...>
Date:Saturday, June 16, 2001, 15:18
In Elenyo (wow I'm doing a lot of translation at the
minute :))

atil mund pellé elíhárnaulsen móraun, kvinaulsen
duraun tun.

When one has learnt their language, then one may make
an enemy of them.

atil - con. when/as/if
mund - n.abs. language
pellé - pron. gen. their
hárnéa - to get to know. + auln = future, 3rd person
plural patientive agreement. + elí = pluperfect. +
móraun = subjunctive (required by this conditional
construction)
kvinéa - to make an enemy of someone. + aulsen =
future, 3rd person patientive agreement. + duraun =
permissive. (At the beginning of the clause as part of
conditional syntax)
tun - pron. you (plural). Used to mean 'one'.

James

--- Muke Tever <alrivera@...> wrote: > From:
"J Matthew Pearson" <pearson@...>
> > "Wade, Guy" wrote: > > > Josh Roth wrote: > > > > In Eloshtan: > > > > Tec cafo mentelenes rri mrewenes tes > mologosanoc. > > > > (Speak his language, then choose him to be > your enemy) > > > > > > I like that wording. It sounds less like a > high-falutin' proverb and > more > > > like something a tribal elder would say to a > young warrior. > > > > But the way Josh has reworded it, it now seems to > mean that you should > become > > the enemy of everybody whose language you speak: > Once you speak his > language, > > he becomes your enemy. Surely that's not the > intended meaning... > > Or you can make it a question, and get a different > intention yet: > > You speak his language, then choose him to be your > enemy? Wassamatta wit' > you? > > > > *Muke!
____________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.co.uk address at http://mail.yahoo.co.uk or your free @yahoo.ie address at http://mail.yahoo.ie

Reply

O'Connell James <jamestomas2@...>Cirion's Oath