Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Spousal names (Was: Re: "Mister" (was: Re: New Lang: Igassik))

From:Yoon Ha Lee <yl112@...>
Date:Thursday, October 26, 2000, 3:25
On Thu, 26 Oct 2000, Kristian Jensen wrote:

> Yoon Ha Lee wrote: > > >On Wed, 25 Oct 2000, H. S. Teoh wrote: > > > >> Alternatively, why don't you "adopt" a German first name, then? ;-) > > > ><sniff> I would if he'd adopt a Korean name. Make it easier on my poor > >Korean relatives who can't at all pronounce "Betzwieser," as opposed to > >his relatives, who have no problem with "Yoon" or "Lee." I see no reason to > > Doesn't he accept the Koreanized version of "Betzwieser"? My > father's name is Hartvig Jensen [ha:dvi:? jEns@n], which always > gets rendered as Heartbig Jensen [hartbig dZEnsEn] by my Filipino > relatives. My father has no problem with that. Similarly, my > Danish name ought to be pronounced as [kREsdj&n], but I don't > mind if it gets rendered another way.
Oh, considering the number of classes I've been in with him where the prof, TA and/or other students mutilate Betzwieser in some pretty improbable ways, I don't think he cares. ;-) It's not *completely* horrible in Korean, but Korean doesn't have voiced sounds except maybe as allophones, /v/ and final /r/ (or trill or tap or whatever approximation) never occurs, and consonant clusters are very limited, so at best it comes out something like Paesupiseoru /pesupis help? ru/. I have the sneaking suspicion that my folks and other relatives refer to him as "Yoon's boyfriend" or possibly "that German guy" (German rendering in Korean as something like /toitSi/ or /toic<h>i/ (er--I can't remember how aspiration is shown in Kirschenbaum). OC, my relatives refer to me as something like "that tomboy who will never get herself a husband" sometimes, so he's better off. =^) YHL